Останні додані публікації

Заголовок Дата публікації Вміст Зображеннясортувати за спаданням
Аґур (עגור) 03/17/2016 - 21:25

Аґур двічі згадується в текстах Біблії (Іс. 38,14; Єр. 8,7), і обидва рази перекладачі Септуагінти не змогли підібрати адекватний переклад. В них аґур перекладено на грецьку στρουθία – горобець. Вульґата ж переклала гебрейське аґур, як ciconia – лелека. Українські переклади перекладають аґур, як:

Йаншуф (ינשוף) 03/17/2016 - 21:26

Гебрейська назва птаха йаншуф з'являється на сторінках Старого Завіту тричі. Назву ж цього птаха перекладачі Біблії перекладають дуже по-різному: тут і сова, і лебідь, і чапля, й ібіс. І все це одна єдина птаха - йаншуф. Спробуємо розібратись про яку ж птаху йдеться в біблійному тексті. 

Мрі (מריא) 07/15/2016 - 13:12

Цей незвичайний представник великої рогатої худоби згадується У Святому Письмі насамперед серед жертовних тварин Старого Завіту:

«Навіщо мені безліч жертв ваших, - говорить Господь, - переситився я всепаленнями ейлім (овець) і жиром мріїм (множ.), і крові парім (биків) і квасім (і овець) і атудім (і козлів) не бажаю» (Іс. 1,11);

Сторінки

Підписатися на Front page feed